
Bring your own gun.
Bonus points if you hit the pianist with the same bullet.
Seen in Shibuya, Tokyo.
Why does Engrish have such a fascination for us native speakers? Personally I find it a huge source of amusement that in Japan - a nation ostensibly obsessed with learning English - that there's so much "English" visible which is not only wrong, but often hilariously so.
This isn't poking fun at other people's speaking abilities - no doubt I make enough howlers in other languages myself - but at the sheer flood of weird words which wash over you in Japan.
(For a view of the world of linguistic cockups from the other side of the divide, see the Orientalish section)
Bring your own gun.
Bonus points if you hit the pianist with the same bullet.
Seen in Shibuya, Tokyo.
Bruce Pee is not, as you might have imagined, a kung fu watersports porn actor, but the name of a chain of clothing stores in Japan - here in Harajuku. Worryingly, the chain belongs to a group called Illstore.
In recent years, due to increasing environmental awareness and improved production methods, Japan has been suffering from a severe shortage of waste. To save Tokyo's garbage collectors from unemployment, the city's ward administrations have set up garbage factories such as this one here in Toshima-ku.
One of the many advantages of English is that you can just make up a word if you want. Heartful is the classical example, but this real estate development company in the southwestern suburbs of Tokyo has been uniquely creative: "rivovation", as far as I can ascertain, is used nowhere in the known universe outside of this sign (added and now outside of this blog post).
Their website is at http://www.lattrait.co.jp/, but at the time of writing devoid of promising Engrish.
Surreal poetry from this café/gallery in Tokyo's Shibuya district:
Feasting my eyes on the shinny blue sky.There's floating alone a while cloud.
The twitterings of a lark catching my ear with pleasant sound.
(Spotted in 2002, no idea whether the place is still there)
A public appeal to the signmakers of Japan: even if you can't run your work past a native speaker, please, please at least check your spelling with a dictionary.
Seen in the centre of Kokura, 2002.
Not quite sure what letter the flower-type design is meant to represent in this logo, seen in Sapporo in 2004.
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | ||||
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
Add some J-Flair to your J-Blog with these fantastic free J-Widgets!